Loading

낱말익히기: 예.아니오 yes,no

☞ 낱말 익히기 목록보기   ☞ 모두 열기 모두 닫기 ?
Yes.와 No.를 한글로 번역해 보면, 'Yes=예, No=아니오'로 되지 않는 경우가 있어, 자칫 헷갈리는 면이 있다. 왜 그런지를 익혀보자.

물는 말에는 ~이니? 또는 ~아니니? 모양이 있다.
그 중에서 ~이니? 라고 물을 때는 상관이 없는데, ~아니니? 못했니?와 같이 '안.못'이라고 묻는 경우에, 예(Yes) 아니오(No)를 쓰는 방식이 한글과 영어는 차이가 있다. 아래를 가만히 들여다 보자.

▶~이니(긍정)라고 물을 때

그거 재미 있니? => Is it fun?
, 재미 있다. => Yes, it is.
아니, 재미 없다. => No, it is not.

위에서 처름
한글에서 ~이니? 라고 물으면, 대답은
예 + ~이다 (예 + 긍정)
아니오 + ~아니다 (아니오 + 부정)가 되며, 영어도 마찬가지다. 그러나,

▶~아니니?(부정)라고 물으면

그거 재미 없니?
, 재미 없다. => No, it is not. 한글로는 '예'인데 영어로는 'No'이다.
아니, 재미 있다.=> Yes, it is. 한글로는 '아니오'인데 영어로는 'Yes'이다

살펴보면,
1. ~아니니? 라고 물을 때의 대답은 예=>No, 아니오=>Yes가 되어 한글과 영어가 거꾸로 되어 버렸다.
2.한글에서는 '예 + 없다' 가 되어, 긍정(예)와 부정(없다)가 같이 쓰였다. 마찬가지로 '아니오 + 있다' 가 되어, 부정(아니오)와 긍정(있다)가 같이 쓰였다. 그러나,
영어에서는 No(부정)과 is not(부정)이 쓰였고, Yes(긍정)과 is(긍정)이 쓰였다.

▶영어는 ~이니?라고 묻든 ~아니니?라고 묻든 대답에서 'Yes +긍정' 'No,+부정'으로 변함이 없는데, 한글에서는 그렇지가 않다. 왜 그럴까?

한글에서는 묻는 사람의 말에 초점을 두어, 다시말해서 '없니?' 라는 말에 초점을 두고 '예/아니오'라고 대답을 한다. 반면에,

영어에서는 묻는 사람의 말에 초점을 두지 않고, 대답하는 내 말에 초점을 두고 Yes. No를 말한다. 바꾸어 말하면, 묻는 사람이 부정으로 묻든 긍정으로 묻든 신경쓰지 않고, 내 대답의 내용이 긍정이면 Yes, 부정이면 No라는 말이다. 그래서, 영어에서는 Yes,+긍정. No,+부정.이 되는 것이다. 즉,
yes는 긍정적인 어감과 연결되는 낱말이고, no는 부정적인 어감과 연결되는 낱말이다.

그래서,
내가 물었을 때 , 상대방이 Yes.라고 하면, 들어보지 않아도, 그 뒷말의 내용은 ~~이다(긍정)이고, No.라고 하면, 들어보지 않아도, 그 뒷말의 내용은 ~~아니다(부정)인 것이다.

내가 대답을 할 때는, 상대방이 부정이든 긍정이든 어떻게 묻든 간에, 한글의 '예/아니오'는 신경쓰지 말고, 먼저 내 대답의 내용이 긍정인지 부정인지를 생각한 다음에, 내 대답이 내용이 ~~이다(긍정) 이면 Yes.라고 하고, 내 대답의 내용이 ~~아니다(부정) 이면 No.라고 하면 되는 것이다.


■이제, 그런 어감을 가지고 Yes. No.를 말해보자.

밥 안먹었나?
, 안먹었습니다. => 안 먹었습니다(부정)이니까 no=> No, I didn't eat.
아니오, 먹었습니다. => 먹었습니다(긍정)니까 yes=> Yes, I ate.

사장님 안에 안계시나?
예, 안계십니다. =>안계십니다(부정)이니까 no=> No, he isn't in.
아니오, 계십니다. =>계십니다(긍정)이니가=> Yes, he is in.

사장님이 외출전에, 봉투를 하나 주면서,
"김부장에게 전해주게. 열어보지말고" => Don't open.이라고 하면,
, 안 열어보겠습니다. => Yes. or No.?
대답하는 내 말이 부정(I will not open.)이니까, 당연히 no => No!
+안 열어보겠다=> No, I'll not open.

이번에는,사장님이 Don't open.이라고 말하지 않고, 닫힌 상태로 유지하게(Keep it closed).라고 하면,
, 닫힌상태로 유지하겠습니다. 라고 대답하면,
대답하는 내말이 긍정(I'll keep it closed)이니까 당연히 => Yes.
=> Yes, I'll keep it closed.
그런데,
, 안 열어보겠습니다. 라고 대답한다면 => Yes. or No.?
대답하는 내 말이 부정(I'll will not open)이니까 당연히 => No.
=> No. I'll not open.

음주운전으로 참사를 당한 뉴스를 보면서,
그래! 난 음주운전을 할거야. => Yes! or No!?
내 말이 부정(I'll not drink and drive)니까 No! => No!
+난 음주운전을 안할거야> => No, no! I'll not drink and drive.

남을 도우면서 행복하게 웃는 사람들을 보면서,
그래! 난 남을 돕겠어. => 그래!...? Yes! or No!?
내 말이 긍정(I'll help others)니까 yes => Yes!
+ 남을 돕겠어> Yes! I'll help others.

Tom: Do you like that? 그것을 좋아하니?
Tim: No, I hate it. 아니, 싫어해.
Tom: Don't you like that? 그것 안 좋아해?
Tim: No, I hate it. 응, 난 싫어해.
=> hate앞에 not이 없는데, 왜 No,라고 했느냐고? hate[헤이트]는 '싫다...' 즉 부정적인 어감(내용)이니까, 응당 No,라고 해야 어감이 맞지.

장난꾸러기 녀석들이 힐끗힐끗 훔쳐보니까, 린다가 나를 훔쳐보는 건 아주 싫다!
=> No! I detest you for stealing my look. *detest[디테스트:저주할 정도로 싫다]

점원: 이건 매우 좋은 제품입니다. It's very good
린다: 글쎄요, 너무 비싸군요. (Yes? No?), it's too expensive.
Yes? No? => 너무 비싸다(too expensive)라는 부정적인 어감이니까, No.
=> No, it's too expensive.


내 말의 내용이 긍정이면 Yes, 내말의 내용이 부정이면 No.라고 하면 되니까, 헷갈리기 보다는 오히려 명쾌한 면이 있다. 한글로 번역하려 하지말고, 말의 어감이 긍정인가.부정인가...에 따라서, yes와 no를 유연하게 말하도록 하자.
=> 말의 내용이 부정이란 뜻은, 말 안에 not.never.no...같이 직접적으로 부정을 하는 낱말이 있는 경우 뿐만이 아니고, hate.dislike...같이 부정적인 내용.어감이 들어 있는 경우를 모두 말한다.





카테고리: 목록 보기

전체목록 보기 (169)
먼저 생각해 보기 (21)
낱말 익히기 (77)
유연하게 말하기 (34)
상황별 표현들 (22)
볼거리 쓸거리 (6)
열린영어 onABCD.com 안내 (8)
한민족의 정체성. 튼튼한 기초. 유연한 표현
Copyright ⓒonABCD.com All rights reserved.